Penny Dreadfuls, 1912 · page 55 of 118
The Medea — page 55: what you’re looking at
What you’re looking at
# Page Description This is a page of running dialogue from what appears to be a dramatic adaptation or translation of the classical play *Medea*. The page shows a conversation between the characters Medea and Aegeus, presented in verse form. Medea complains that her husband is "the falsest man in the world," while Aegeus expresses concern about her wasted appearance and dimmed eyes, asking her to explain what troubles her. The dialogue employs archaic language typical of Victorian-era theatrical or literary adaptations ("e'er," "hath," "thy visage").
📄 Transcribed text from this page (OCR, searchable)
Machine-transcribed from the original scan — historical spelling and the odd misread are preserved.
»~ . ——- 5 —— i | > = . MEDEA 39 MEDEA. Aye, Pelops’ son, a man most pure of sin. AEGEUS. Him I would ask, touching Apollo’s will. MEDEA. Much use in God’s ways hath he, and much skill. AEGEUS. And, long years back he was my battle-friend, The truest e’er man had. MEDEA. Well, may God send Good hap to thee, and grant all thy desire. AEGEUS. But thou... ? Thy frame is wasted, and the fire Dead in thine eyes. MEDEA. Aegeus, my husband is The falsest man in the world. AEGEUS. | , What word is this ° Say clearly what thus makes thy visage dim P Eomicbooks..com