Penny Dreadfuls, 1912 · page 38 of 118
The Medea — page 38: what you’re looking at
What you’re looking at
This is a page of running prose text from what appears to be a theatrical work—specifically, a translation of Euripides' *Medea*. The page contains dialogue between the Chorus and Medea, in which the Chorus laments Medea's exile and uncertain fate, while Medea responds with dark resolve, revealing her intention to murder three enemies (the bride, the father, and her husband) within a single day of freedom granted to her. The text is printed in a classical dramatic format with character names and stage directions.
📄 Transcribed text from this page (OCR, searchable)
Machine-transcribed from the original scan — historical spelling and the odd misread are preserved.
22 EURIPIDES Shall waver nor abate. So linger on, If thou needs must, till the next risen sun; No further. . . . In one day there scarce can be Those perils wrought whose dread yet haunteth me. | Lxit CREON with his suite. CHORUS. O woman, woman of sorrow, Where wilt thou turn and flee P What town shall be thine to-morrow, What land of all lands that be, What door of a strange man’s home P Yea, God hath hunted thee, Medea, forth to the foam Of a trackless sea. MEDEA. Defeat on every side; what else P— But Oh, Not here the end is: think it not! I know For bride and groom one battle yet untried, And goodly pains for him that gave the bride. Dost dream I would have grovelled to this man, Save that I won mine end, and shaped my plan For merry deeds? My lips had never deigned Speak word with him: my flesh been never stained With touching. . . . Fool, Oh, triple fool! It.lay So plain for him to kill my whole essay By exile swift: and, lo, he sets me free This one long day: wherein mine haters three Shall lie here dead, the father and the bride And husband—mine, not hers! a ——e te ae SS - com $e ee ee ———— Oh, I have tried boo cS (E(o ay |